英語学習はウェルネスの強力なツールです。ということで、英語学習しましょう。いろいろな素材から学ぶことで、飽きなかったり、表現や語彙が偏らなかったりとメリットがあると思うので、この記事も英語学習素材の一つとして見てもらえればいいと思います。
先日、アニメ「片田舎のおっさん、剣聖になる」(From Old Country Bumpkin to Master Swordsman)を観始めようと思い、第1話の再生を開始しました。すると、おじいさん(Mordea Gardinant)が英語で話し始めました。確認してみると、このアニメ、Amazon Prime Video では9ヶ国語の音声と20ヶ国語の字幕が用意されており、使用言語を英語に設定していたため、英語音声で再生されたようです。せっかくなので、英語学習を兼ねてこのまま英語で観ることにしました。ということで、一つのエピソードをいくつか(5分くらい)に分けてみていきましょう。
今回も前回に引き続き Season 1, Episode 1 です。残念ながら、Prime Video では英語音声と英語字幕が一致していないのに加え、ネットで探しても台本が見当たりませんでした。そこで、実際に話されている音と一緒に学習できるよう、英語音声を文字に起こしています。また、物語を理解したり、実際に英語を使ったりするための(個人的な)ポイントを場面ごとに確認しています。日本語訳はアニメに字幕があるのと、日本語を介さずに英語を理解できたほうがいいということで、記載していません。もし誤りがありましたら、問い合わせフォームよりお知らせいただけると幸いです。
私自身が実際に勉強する中で思ったこと、勉強のやり方:
このエントリだけではなく、アニメを観ながら勉強する場合は、はじめに英語音声・字幕なしで観てみることをおすすめします。よく聞き取れなかったところについて、自分で内容を予想する前に答え(スクリプト)を確認してしまうと、聞き取った音から内容を予測する力が養われにくいし、どこが聞き取れなかったのか曖昧になりがちだからです。また、なんて言っているか予想する「挑戦のフェーズ」が無いことで、学習の主体性を欠き、つまらないと感じ、飽きやすくなってしまいます。そして、使いたいフレーズ、聞き取れるようになりたいフレーズはキャラクターになりきって繰り返し発音してみましょう。自分で発音できることは聞き取ることもできます。そんなふうに1エントリ分の区間(5分くらい)を一通り流したら、再度その区間を英語音声・字幕無しで観てみます。きっと1回目に観たときよりもしっかり聞き取れるようになってて嬉しいはず。
では、アニメも楽しみながら一緒に頑張りましょう!
An Old Country Bumpkin Goes to the Capital
11:52-
Beryl: So that’s what happened. I’m in a bit of a bind.
Allucia: Well, that’s conveni…difficult for you.
Beryl: I’m sorry, you have to help me find a place to stay here in town.
Allucia: No, it isn’t a problem at all.
Beryl: The hotel you got me is too luxurious to be my regular lodging, so I hope we can find an inn that’s more affordable.
Allucia: A place that’s suitable for you to spend the night…
Beryl: I’m not familiar with the capital, so you being here really helps.
Allucia: I don’t suppose you would consider living with me at my house.
Beryl: No, that would be improper.
Allucia: I suppose so.
Beryl: [I wish she wouldn’t surprise me like that. Does one’s sense of humor become sharper when they live in the city?]
Allucia: But if you’d like Master, why don’t we start with a meal?
Beryl: Oh, it’s right about lunchtime, isn’t it?
Allucia: Out on a walk about the city with Master, then lunch. This is a proper date now.
Beryl: Did you say something?
Allucia: No, no, it’s nothing.
- I’m in a bit of a bind
ちょっと厄介な状況なんだ
a bind: <口語>苦境、困った状況 - help someone +V
(人)が~するのを手伝う - you being here really helps
君がここにいてくれるのは本当に助かるよ - I don’t suppose you would consider ~ing
~なんて考えたりしませんよね?よかったら~なんてどうでしょうか?(丁寧で遠回しな勧誘) - I suppose so.
そうですよね。。(完全には納得していないけど一応同意) - right about lunchtime
ちょうどお昼時 - (We’re going) Out on a walk about the city
街を歩いて回る
walk [about/around/in] the city の違い:
[about] “wander about”(ぶらぶら歩く)に近いニュアンス。目的のない散策みたいな感じ。やや文語・詩的。この機に、wander/wonder の発音の違いも確認しておきましょう。
[around] あちこち歩き回るというニュアンスで “about” に近いが、よりカジュアルで日常的。
[in] 「都市の中」という場所に重点を置いている感じ。
Lysandra: The Mighty Night Commander of the Order is strolling around the town with a man? What a disgrace you’ve become.
Beryl: [This was thoughtless of me. The Night Commander is always highly scrutinized. Her being seen next to a shabby old guy like me would damage her image.]
Allucia: Lysandra, that’s enough. Stop trying to find fault within me. I’m clearly fulfilling my duties properly.
Lysandra: We’ll see about that.
Beryl: Do you know her? Want me to give you two some space?
Allucia: She’s just an acquaintance. There’s absolutely no need for you to worry.
Beryl: Oh, is that so.
Lysandra: Walking away in the middle of our conversation, there’s no limit to your rudeness, is there?
Allucia: I have nothing to talk to you about.
Lysandra: You calling some random man master, is just…
Beryl: That plate… is she a black rank adventurer? This is the first time I’ve seen one in person.
Lysandra: Master Beryl? There’s no mistaking, it really is you. You don’t remember me? Well, it’s been 20 years already. No, but you, Master, do you remember, I’m Surena Lysandra, Master. Don’t you recall picking up a scrawny young child and teaching her how to use the sword a long time ago?
Beryl: Oh, I can’t believe it. Is it really you, Surena?
Lysandra: Oh, Master, you do remember me?
Beryl: [I remember. You’re that kid from back then.]
Lysandra: I’ve been wanting to report back to you that I’ve professionally established myself, but I just haven’t had the opportunity. Please accept my apology.
Beryl: You have become so successful. I’m just happy to see how you’ve grown into a fine adult.
- strolling around the town
≒(さっきの)walk about the city
“stroll” は “walk” より、「のんびり、目的なく歩く」感じ。 - be highly scrutinized
厳しい目で見られている、人目にさらされている
scrutinize: 精査する、細かく調べる - that’s enough
もうやめて、いい加減にして(定型フレーズ) - find fault with someone
(人)の粗探しをする - We’ll see about that
それはどうかな(定型フレーズ) - Want me to give you two some space?
二人きりにしようか?俺外そうか?
give someone some space: (人)に気を使って場を外す - Is that so?
そうなの?(軽い確認・相槌) - there’s no limit to ~
~に限度がない - some random man
どこの誰ともわからない男、どこの馬の骨かも知れない男 - This is the first time I’ve seen one in person.
実物を見るのは初めてだ。
This is the first time + 現在完了形(have + 過去分詞): 初めて~した
in person: 実際に、直接本人に会って - There’s no mistaking (that) ~
~に間違いはない、間違いようがない - recall
=remember(やや丁寧・形式的) - from back then
あのときの、あの頃の - professionally established myself
冒険者として自立した
professionally: 職業的に(=冒険者として)
establish oneself: 地位を確立する、自立する - grown into a fine adult
立派な大人に成長する
grow into ~: 成長して~になる
a fine adult: 立派な大人
Lysandra: But Master Beryl, why are you in Baltrain with the likes of Citrus?
Beryl: Oh, that’s because…
Allucia: Master Beryl has been appointed as the special instructor to the Liberian Order and is gonna live in Baltrain permanently, so he’s looking for accommodations. I’m simply helping him look.
Lysandra: I can understand him becoming a special instructor, considering his skills, but if he’s looking for accommodations, I would be more suited to help him than you Citrus, because I help adventurers coming from afar to find accommodations. I bet you’ve never even stayed at an inn before.
Beryl: [What is wrong with these girls.]
Lysandra: I think this place would meet almost all of your requirements, Master Beryl.
Beryl: Thanks for your help, Surena. Allucia, you too. Tow of you get along now, okay?
Lysandra: See you again soon, Master.
Allucia: Goodbye, then.
Beryl: I’m not so young as to enjoy city living all of a sudden, but it is nice to have my former students take care of me.
- with the likes of ~
~のようなやつと一緒に(軽蔑・軽視の含みあり) - has been appointed as ~
~に任命された - accommodations
宿泊先、住まい(アメリカ英語では複数形が普通) - be suited to +V
~するのにふさわしい - from afar
遠くから - help someone to +V
“to” は省略可→さっき出てきた”help someone +V” - I bet ~
~でしょ?/~に違いない - What is wrong with ~?
(~が)一体どうしちゃったんだ/何かおかしいぞ - would meet almost all of your requirements
ご希望をほとんどすべて満たすと思います。
would: 控えめで丁寧な推量「~はずです」
meet one’s requirements: (人)の要件を満たす - get along
仲良くする
ここでの”now”=「そろそろ」(念押しの口調) - not so young as to enjoy city living all of a sudden
いきなり都会暮らしを楽しめるほど若くはない
so ~ as to +V: ~するほど~ではない
city living: 都会暮らし
all of a sudden: いきなり - it is nice to have my former students take care of me
かつての教え子たちに面倒を見てもらえるのはありがたいね
nice to +V: ありがたい、嬉しい
have someone +V: (人)に~してもらう
今回はここまで!お疲れ様でした~